Talisman (Translation)

07 Sep 2010

·gene16180

Talisman/ Талисман By: Alexander Pushkin Language of Origin: Russian Where the seas, forever foaming, Dance between the rocky caves, Where the moonlight, in the gloaming Glimmers gently on the waves. In the harem, seeking pleasures, days glide past the Musalman, There, a temptress flaunting treasures, Handed me a talisman. And she whispered, through caresses, Hold this gift forever near, Mystic power it possesses! Tis a gift from Love, my dear. But it cannot spare you, darling, From affliction nor the grave, Nor from tempests, loud and snarling Could its powers ever save. And it shall not make you wallow In the riches of the east, Nor will men begin to follow You as prophet or a priest. If through nations, grim and distant, You alone begin to roam, It could never, in an instant, Rush you to your native home. But if sudden spells befall you Cast upon by cunning eyes, Or if loveless lips enthrall you ‘neath the dark and glooming skies- From such crimes, without exception, It will safeguard and defend. From betrayal and from deception, It shall keep you safe, my friend. Original: Там, где море вечно плещет На пустынные скалы, Где луна теплее блещет В сладкий час вечерней мглы, Где, в гаремах наслаждаясь, Дни проводит мусульман, Там волшебница, ласкаясь, Мне вручила талисман. И, ласкаясь, говорила: "Сохрани мой талисман: В нем таинственная сила! Он тебе любовью дан. От недуга, от могилы, В бурю, в грозный ураган, Головы твоей, мой милый, Не спасет мой талисман. И богатствами Востока Он тебя не одарит, И поклонников пророка Он тебе не покорит; И тебя на лоно друга, От печальных чуждых стран, В край родной на север с юга Не умчит мой талисман... Но когда коварны очи Очаруют вдруг тебя, Иль уста во мраке ночи Поцелуют не любя - Милый друг! от преступленья, От сердечных новых ран, От измены, от забвенья Сохранит мой талисман!"

12

0

gene16180

gene16180

My muse can be unseemly and nomadic although she fancies meter and good rhyme, her diligence and output are sporadic, and some may say she’s moving past her prime. At times she’s off consorting with the sages reflecting on existence, as it were, At...

Comments

Sign in or sign up to comment on this poem!

Poems by style

Poems by content

About MyPoetryForum

If you enjoy poetry, this forum is the ideal place for you to read new poems, meet the authors and improve your own poetry by judging and discussing the poetry of others.